Hanmer appears not to have understood the passage. That to
_give the nod_ signifies to _set a mark of folly_, I do not know; the
allusion is to the word _noddy_, which, as now, did, in our author's
time, and long before, signify, _a silly fellow_, and may, by its
etymology, signify likewise _full of nods_. Cressid means, that _a_
noddy _shall have more_ nods. Of such remarks as these is a comment to
consist?
I.ii.260 (22,3) money to boot] So the folio. The old quarto, with more
force, Give _an eye_ to boot. (rev. 1778, IX, 25, 1)
I.ii.285 (22,4) upon my wit to defend my wiles] So read both the copies)
yet perhaps the author wrote,
Upon my wit to defend my will.
The terms _wit_ and _will_ were, in the language of that time, put often
in opposition.
I.ii.300 (23,5) At your own house; there he unarms him] [These necessary
words added from the quarto edition. POPE.] The words added are only,
_there he unarms him_.
I.ii.313 (23,6) joy's soul lies in the doing] So read both the old
editions, for which the later editions have poorly given,
--the _soul's joy_ lies in doing.
I.ii.316 (23,7) That she] Means, that woman.
I.iii.31 (25,2) With due observance of thy godlike seat] [T: godlike
seat] This emendation [for goodly seat] Theobald might have found in the
quarto, which has,
--the _godlike_ seat.
I.iii.32 (25,3) Nestor shall apply/Thy latest words] Nestor _applies_
the words to another instance.
Pages:
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166