Let us march, and that fear
which incites desertion will free my army from cowards. (see 1765, VI,
512, 1)
I.viii.11 (320,1) Wert thou the Hector,/That was the whip of your
bragg'd progeny] The Romans boasted themselves descended from the
Trojans, how then was Hector the _whip of their progeny_? It must mean
the whip with which the Trojans scourged the Greeks, which cannot be but
by a very unusual construction, or the authour must have forgotten the
original of the Romans; unless _whip_ has some meaning which includes
_advantage_ or _superiority_, as we say, _he has the_ whip-hand, for _he
has the_ advantage.
I.viii.14 (321,2) you have sham'd me/In your condemned seconds] For
_condemned_, we may read _contemned_. You have, to my shane, sent me
help _which I despise_.
I.ix.12 (321,4) Here is the steed, we the caparisons!] This is an odd
encomium. The meaning is, _this man performed the action, and we only
filled up the show_.
I.ii.14 (322,5) a charter to extol] A privilege to praise her own son.
I.ix.29 (322,6) Should they not] That is, _not be remembered_.
I.ix.72 (325,9) To the fairness of any power] [_Fairness_, for _utmost_.
WARE.] I know not how _fairness_ can mean _utmost_. When two engage on
_equal_ terms, we say it is _fair_; _fairness_ may therefore be
_equality; in proportion equal to my power_.
I.ix.76 (325,1) The best] The _chief_ men of Corioli.
Pages:
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61